Jul 2014 Black Coalball - WallaceHuo (霍建华) - For International Fans

“Battle of Changsha” – Wallace was careless of his image with dirty faces

July 3, 2014

163.com

Ever since Wallace entered the showbiz, he used to give a charming image in his plays. But in Battle of Changsha, he wore uniforms and had his face dirty while in the battlefields. His image was totally different from his previous cultured and elegant images.


White Tofu becomes Black Coalball; careless of his image for the character

Previously Wallace Huo used to look charming and elegant for his characters in ancient plays. Especially in Chinese Paladin 3, he impressed people with a niche image of dressing up in white with a clean and refined face. He’s known as White Tofu ever since. But in Battle of Changsha, under the influence of the war, the once White Tofu became Black Coalball with dirt on his face. When he was asked about destroying his charming image in Battle of Changsha, Wallace said, “I can’t stay in the acting world if I want to stay pretty. Our makeup must be made in accordance with the needs of the scenes. This is normal. I don’t worry about it.”

Wallace Huo acted as a soldier for the first time. He said it was a learning experience in Battle of Changsha. “I wanted to watch how directors Kong and Zhang direct a play. I also wanted to find out whether I could do better under this team. The fact is I think everybody worked well together. I hope I could work with them again.” The success of a drama depends on the combination of the script, directors, artists and the whole production team. So Battle of Changsha, a great piece of work, can be shown in front of the audience.


Ancient beauty became a tough soldier: “I have many capacities”

Wallace acted as a warm-blooded soldier born to an affluent family who was against all odds of him fighting in the battlefields. This is also the first time he accepted a challenge portraying a tough solider. Wallace Huo, who frequently participates in ancient roles, impressed people with a touching yet gentle perfect soldier image.

Wallace Huo has drawn vast attentions from his fans in his first time participating in an anti-Japanese drama, which is completely different from his regular ancient dramas. A sudden transition to a war drama, inevitably would lead to believe that he’s trying to explore a new play road. For this, Wallace expressed, “I’m not tied up in certain frame. Other than ancients I’ve many other capacities. I also participated in Qing style. Comparatively I’ve made more ancient. The proportion is larger and so this might give a wrong impression to the audience. I like period dramas, war dramas as well as modern dramas.” After successfully creating a vast of ancient characters, Wallace hopes to enrich his acting experience by accepting different roles.

As we understand it, Battle of Changsha will air on CCTV-8 on July 14th. At that time, a fresh character and soul-stirring scenes will appear in front of the audience.


《战长沙》曝“脏妆”照 霍建华为角色不计形象

2014-07-03

来源: 网易娱乐


霍建华自出道以来,所饰演的角色都一直给人帅气有型的印象,然而日前电视剧《战长沙》曝光了一组霍建华身着戎装脸带脏妆战斗于战场的剧照,颠覆了他以往给观众留下的温文尔雅的印象。

白豆腐变黑煤球 为好角色不计较形象

此前霍建华在古装剧中的造型扮相,多以帅气洒脱的形象示人,尤其在《仙剑奇侠三》中一袭白衣加上白净面容的小生形象令人印象深刻,“白豆腐”也因此成了霍建华的专属昵称。而在抗战剧《战长沙》中,曾经的“白豆腐”在战火的浸染下,瞬间变成了一脸尘土的“黑煤球”。当被问及是否担心出演《战长沙》而毁掉之前帅气形象时,霍建华说道,“爱漂亮就拍不了戏。演什么根据剧情需要,我们就做什么妆容。这是很正常的事情,不会去担心。”

霍建华在剧中首次饰演军官,于他而言更是把《战长沙》当做一次学习的经历,“我想看看孔导和张导怎么拍戏,我也想知道我在这样的班底能不能够把自己做得更好。事实证明,我觉得大家结合得挺好的,我很希望能够再一次出演他们的作品。”一部成功的影视剧,是剧本、导演、演员和整个制作团通力合作的结果,正因为此,《战长沙》这部精品之作才呈现在观众面前。

古装美男变铁血军人 “我还有更多可能性”

霍建华在《战长沙》中扮演了一位家世显赫、虽倍受阻挠却依然勇闯前线保家卫国的热血男儿,这也是他出道以来首次挑战硬朗的军人角色。经常演古装戏的霍建华并没有被古装剧的表演套住,在剧中将一个有血有肉、铁骨柔情的硬汉军人完美的呈现给观众,从而深受大家追捧。

首次出演抗战剧,让一直在古装剧中颇受欢迎的霍建华在粉丝圈中也引起了不小的关注。突然转型跳到战争剧中,不免让观众猜想该剧是否是霍建华尝试和拓展新戏路的作品。对此,霍建华表示,“我自己并没有被框住,除了古装我还有很多可能性,清装我也拍。只是古装量比较大一点、比例比较多一点,所以观众会有种错觉吧,我觉得年代戏、战争戏、时装戏我都很喜欢。”在成功塑造了大量的古装形象后,霍建华希望能通过更多不同类型的角色,来充实自己的表演经验。

据悉,7月14日《战长沙》将登陆央视八套,届时,一个个鲜活的人物、一幕幕荡气回肠的故事将呈现在观众面前。

Powered by SmugMug Log In